Chant rêvé, 4

[NB : Je poursuis tout doucement la traduction des 77 Dream Songs de John Berryman, le poème précédent était ici.]

.

Remplissant délicieux & compact son corps
de poulet paprika, elle me jeta un regard
deux fois.
Crevant d’intérêt, j’avais la dalle aussi,
seules les présences de son mari & quatre autres personnes
me gardèrent de jaillir sur elle

ou de tomber à ses petits pieds en pleurnichant :
« Vous êtes dans la nuit des années la plus bonne
dont aient pu jouir les yeux
ahuris d’Henry, oh Brillance. » J’ai continué
(au désespoir) mon spumone. — Monsieur Bones : « L’est plein,
le monde, de filles en touain de manger ! »[1]

— Cheveux bruns, allure latina, les yeux bijoux
baissés… Le plouc à côté d’elle ___s’en fout plein la panse. Sur quelles merveilles
est-elle assise, là-bas ?
Tout le restaurant s’excite. Elle pourrait être sur Mars, aussi bien.
Quand est-ce que tout a mal tourné ? Il faudrait une loi contre Henry.
— Mr Bones : « Y en a une ».

.

[1] « is stuffed, de world, wif feeding girls. » Mr Bones est un personnage du Minstrel Show

Publié par


Laisser un commentaire

En savoir plus sur Pierre Vinclair - l'atelier en ligne

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture